Как сделать субтитры?
Очень просто: ставим gaupol, запускаем, выбираем File->New, сохраняем в пустой файл mysubs.srt,
подключаем видео (File->Select Video, этот пункт недоступен, пока мы не сохраним проект),
после этого аккуратно вписываем все субтитры, иногда нажимая кнопку Play,
чтобы посмотреть на результат и заметить время.
Спустя некоторое время у нас окажется готовый файл с субтитрами mysubs.srt.В идеале, так их и надо распространять. Отдельным файлом. Однако зрителю придётся озаботится
установкой правильных шрифтов, указать правильную кодировку субтитров в своём плеере,
и вообще, пользоваться плеером, который умеет показывать субтитры.Можно же встроить субтитры прямо в видео (пережать видео так, чтобы субтитры стали частью видеокартинки).
Тогда они будут правильно видны у любого зрителя (в т.ч. на всяких ютубах).
Правда, увы, их нельзя будет отключить или как-то изменить.Чтобы встроить субтитры в видео, вначале подбираем нужные параметры их воспроизведения, например, так:
mplayer -subwidth 75 -subcp utf8 -subfont-text-scale 3 -sub mysubs.srt myvideo.avi
Опции показа - см. man mplayer. После этого перекодируем видеофайл:
mencoder -oac mp3lame -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2000 \
myvideo.avi -subwidth 75 -subcp utf8 -subfont-text-scale 3 -sub mysubs.srt -o myvideo-with-hardsubs.aviПонятно, что выбор кодеков и параметров кодирования можно изменять по усмотрению.
URL: http://sovety.blogspot.com/2008/11/embed-subtitles-into-avi....
Обсуждается: http://www.opennet.me/tips/info/1841.shtml
Зачем распространять отдельным файлом, когда можно завернуть в mkv? Да ещё и вместе с нужным шрифтом.
Автор же пишет, что это удобно для всяческих dvd плееров, которые чёрт знает как субтитры показывают, и всяческих интернет сервисов для хранения видео.
это в первую очередь для аниме на ипод мини моей дочки :) бо все равно под разрешайку все пережимать надо.
>это в первую очередь для аниме на ипод мини моей дочки :)
>бо все равно под разрешайку все пережимать надо.аниме сейчас бывает очень редко с .srt-сабами, почти везде .ass. А mencoder не умеет их встраивать в видеопоток, по крайней мере в таком виде, как их показывает mplayer с опцией -ass.
>аниме сейчас бывает очень редко с .srt-сабами, почти везде .ass. А mencoder
>не умеет их встраивать в видеопоток, по крайней мере в таком
>виде, как их показывает mplayer с опцией -ass.Дачито вы говорите! таки в 90 случаях из 100 будет именно srt, а из оставшихся только половина реально содержит оформление
Видимо я что-то не то смотрю... Вы ещё скажите, что в основном анимэ пожато с разрешением 640х480, и что в качестве hdtv ничего нет...
>Вы ещё скажите, что в основном анимэ пожато с разрешением 640х480вы сказали чепуху.
но в основном количество рипов с dvd-разрешением намного превышает hd. хотя бы по той причине, что рипы не дотягивающие до hd жмутся в divx, h264, wmv, а 720p и 1080p почти всегда в h264.
на dvd субтитры не поддерживают стили
Вопрос - если субтитры в mkv - то будут ли они видны на TV-out?
>Вопрос - если субтитры в mkv - то будут ли они видны на TV-out?Почему бы и нет? Mplayer вроде бы вообще сначала субтитры на картинку рисует, а потом уже эту картинку отправляет на видеовыход.
В mkv лежат те же srt, ass или vob, просто не отдельным файлом, так что разницы никакой.
вместо "-oac mp3lame" лучше использовать "-oac copy" если не нужно перекодировать аудио
Спасибо! Давно хотел научиться субы монтировать в видео для айпода.
а как удалить встроенные таким образом субтитры из фильма, хотябы вообще удалить,а то мешают