Министерство юстиции США анонсировало (http://www.justice.gov/opa/pr/2011/April/11-at-491.html) требование по изменению условий сделки по передаче консорциуму CPTN патентов Novell для её приведения в соответствие с антимонопольным законодательством. Для продолжения сделки необходимы значительные изменения её условий, поскольку в первоначальном виде "сделка может подвергнуть опасности конкурентоспособность и инновации в открытом ПО, например, в Linux".
В декабре прошлого года организация OSI (Open Source Initiative) обращалась (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=29157) с письмом в антимонопольный комитете Германии, а в январе этого года фонд Free Software Foundation попросил (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=29322) минюст США вмешаться в процесс сделки, поскольку подобные непубличные сделки могут быть использованы для "сокрытия нечестивых намерений". Минюст, работая в тесном сотрудничестве с антимонопольным комитетом Германии, согласившись с точкой зрения OSI ...URL: http://www.justice.gov/opa/pr/2011/April/11-at-491.html
Новость: http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=30309
Вроде как позитивное действо...
Могли бы и GPL v3 сразу уж, чтоб наверняка )
> Могли бы и GPL v3 сразу уж, чтоб наверняка )чтобы вообще никому не досталось?
чтобы вообще никому не досталось?вы хотели сказать - чтобы досталось вообще всем?
То что есть, уже очень позитивно. Тенденция радует, так и до отмены патентов на ПО можно дойти :)
Всё в порядке, на Linux работает самая современная военная техника самых сильных армий мира. Не верю, что Пентагон допустил бы угрозу их проектам. Ведь Linux на борту их самого современного истребителя, и встроен в очень дорогостоящее оборудование. То же самое с оружием Китая, а ещё есть производители рутеров, телевизоров и телефонов, и прочей работающей на Linux техники. Но приоритет, конечно у военных. Не будут они никому лицензионные отчисления за военную технику платить.
Пентагону плевать как-то на любые патенты, если им что-то надо они это будут использовать в любом случае.
Придут строить демократию в офисах Майкрософт!
Откуда дровишки??
рутер - это корчеватель. Вы это имели в виду?
> рутер - это корчеватель. Вы это имели в виду?Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter". Кстати,
"router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер". Что
поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
лингвистике, вот и покорежился язык. :-)
>> рутер - это корчеватель. Вы это имели в виду?
> Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter".
> Кстати,
> "router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)
> Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
> варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер".
> Что
> поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
> лингвистике, вот и покорежился язык. :-)Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер" http://www.thefreedictionary.com/router
>[оверквотинг удален]
>> Полагаю, под словом "рутер" в виду имелся "router" (маршрутизатор), а не "rooter".
>> Кстати,
>> "router" произносится именно как "рутер", а не "роутер". :-)
>> Но справедливости ради надо отметить, что такая норма произношения характерна для британского
>> варианта английского языка. В американском английском допускается произношение "раутер".
>> Что
>> поделать, Северную Америку осваивали совсем не кабинетные ученые мужи, искушенные в
>> лингвистике, вот и покорежился язык. :-)
> Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер"
> http://www.thefreedictionary.com/routerТак это не единственный словарь, есть и другие. ;-)
http://www.oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_gb0720690?...
http://www.merriam-webster.com/dictionary/router?show=1&t=13...
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/route_1
http://dictionaries.cambridge.org/define.asp?dict=A&key=route*1+0&ph=onP. S. Впрочем, спорить не стану, любой язык не стоит на месте и так или иначе развивается.
Возможно, когда-нибудь второстепенные и диалектные варианты произношения вытеснят ту,
которая сейчас считается нормативной. И это будет ни плохо, ни хорошо, а просто - будет. :-)
Более того, тут даже может возникнуть некоторая польза - сократится количество омофонов и
английский язык станет чуть проще для изучения и понимания. :-)
Совершенно конкретные британские и пиндосские айтишники, с которыми мне приходилось общаться, говорят "рутер". Это, помнится, несколько сбило меня с толку в то время.
ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже не имеет никакого значения. кстати с этим тоже можно поспорить - есть же и в русском языке множество произношений, которые имеют место, но являются не правильными.
> ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем
> русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и
> есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже
> не имеет никакого значения. кстати с этим тоже можно поспорить -
> есть же и в русском языке множество произношений, которые имеют место,
> но являются не правильными.Микрософт - тоже правильно?
Мелокопрог.
Майкроскоуп.
Ну, дело в том, что я из Молдовы, у нас принято английское произношение данного слова. Может, мы к Европе ближе? А может, английское название пришло раньше, чем его русифицированный вариант. Вот и прижилось.
> Ну, дело в том, что я из Молдовы, у нас принято английское
> произношение данного слова. Может, мы к Европе ближе? А может, английское
> название пришло раньше, чем его русифицированный вариант. Вот и прижилось.А как в румынском читается ou?
> А как в румынском читается ou?Так же, как и пишется: [оу]. В румынском языке дифтонг "ou", насколько я помню, есть только
в заимствованных словах. Кроме того, правила чтения в нем весьма просты и не содержат
практически никакой путаницы и исключений в отличие от таковых в английском. По большому
счету, достаточно усвоить два правила произношения букв "c" и "g" перед разными гласными и
в сочетании с "h", да учитывать, что "ea" произносится как [я] и уже можно быть достаточно
уверенным в том, как звучит то или иное слово.
О, раньше меня ответили. Похоже, не я один на этом форуме из Молдовы? Я и на LOR'е уже встречал некоторых кишинёвцев:)
> О, раньше меня ответили. Похоже, не я один на этом форуме из
> Молдовы? Я и на LOR'е уже встречал некоторых кишинёвцев:)Нет, я не кишиневец, а красноярец, да к тому же русский с изрядной примесью мордовской и
польской крови по отцовской линии, а по материнской - украинской и цыганской. :)Просто с четверть века назад, когда я был еще "юношей, обдумывающим житье" и рассматривал
лингвистику в качестве будущей профессии, я достаточно серьезно занимался ею. И не все пока
забыл. :) К тому же полученные знания в свое время пригодились мне на работе, с языкознанием
напрямую не связанной.Что же до румынского языка, то должен сказать, что романские языки мне всегда нравились
своей незапутанностью и легкостью освоения. Не зря именно они легли в основу таких
искусственных языков, как эсперанто и романид. По крайней мере, короткие газетные заметки на
испанском мне порой удавалось понять без словаря. И это при том, что испанский я не учил, а
только прошелся по латинскому. :)
Эх, хорошо много знать... Я то даже румынский не очень хорошо знаю, про латынь тем более не помышлял даже.
В румынском почти всегда как пишется, так и слышится. Есть исключения, но их мало. В русском тоже есть такие исключения. Румынский- это далеко не английский:) Но иностранные слова сохраняют первоначальное звучание, а зачастую и написание. Честно говоря, я в этом не силён, ведь я учился в русской школе, и общаюсь в основном с русскоязычными. Так уж получилось, что мне русский язык ближе, хоть русских предков вроде в роду не было. Просто во дворе в основном жили люди интеллигентные, в основном русскоязычные. В соседнем доме жили простые работяги, необразованные и среди них в основном были румыноязычные. В нашем дворе из-за русскоязычных соседей, которых было немало, почти всё общение было на русском. А в соседнем доме даже не молдоване говорили на румынском, так уж сложилось. Были даже конфликты между детишками из нашего и соседнего дома, нас(как русскоязычных) они постоянно отсылали в Москву(говорили:"чемодан, вокзал, Москва", но за что меня то отсылали? Я одной с ними национальности, и в России меня бы ещё больше не взлюбили, правда уже не из-за языка, а из-за не русской физиономии:), ругали всячески и возмущались, что их необразованные предки(туземцы, не подавшиеся обучению из-за некоторой общей заторможености) жили хуже при СССР, чем их более образованные(инженера, экономисты и различные работники одного завода в Кишинёве) соседи. В общем, не люблю я соотечесвенников, и язык ихний тоже. Плохой из меня патриот.
> и язык ихний тожеЭто противоречие между развитой интелигенцией и неразвитой, но местнической частью населения, в рамках СССР решалось нормальным способом (культурной гегемонии).
--И все же. Возвращаясь:
Откуда известно что военные системы работают на Linux? в нем же дыры найти каждый может - уже дыра безопасности сама по себе. Security through technology *никак* не отменяет навесную защиту security through obscurity.
> ну мы же не в пиндосии, слово "роутер" уже есть в нашем
> русском языке. "роутер" - так говорят 99,9% - значит это и
> есть правильно, а то как говорят в пиндосии британские айтишники уже
> не имеет никакого значения.Угу, а поскольку 99,9% англичан и американцев уверены, что Никита - это женское имя, значит,
это и есть правильно, а то, как считают всякие русские славяне, не имеет никакого значения. :-)
Наверное школьная программа забылась ? Да ? ROUTER корень ROUTе ну не как не может читаться и произноситься как РУТ тем более, что даже по смыслу это устройство прокладывающее маршрут. А насчёт "американского" в сравнении с английским это как русский и "феня".
> Наверное школьная программа забылась ? Да ? ROUTER корень ROUTе ну не
> как не может читаться и произноситься как РУТ тем более, что
> даже по смыслу это устройство прокладывающее маршрут. А насчёт "американского" в
> сравнении с английским это как русский и "феня".Max, если ваше сообщение адресовано мне, то хочу задать встречный вопрос: а вы
хотя бы программу русского-то языка освоили, прежде чем учить других английскому? :-)
Заодно не сообщите ли тогда, как следует произносить, например, "soup" или "group"? ;-)В общем, не стану мучить вашу нежную психику правилами чтения английских диграфов,
скажу только, что в заимствованных словах произношение этих буквосочетаний может
отличаться от нормативного. Подсказка: слова "soup", "group" и (да-да!) "route" в
английском языке являются заимствованными.
>Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер" http://www.thefreedictionary.com/routerА почему если Microsoft, то мАйрософт, а если sun microsystems то мИкросистем? Почему не мИкрософт??
>>Словарь говорит, что когда имеется в виду компьютерное устройство, произносится "роутер" http://www.thefreedictionary.com/router
> А почему если Microsoft, то мАйрософт, а если sun microsystems то мИкросистем?Где это вам такое попалось? Эта компания везде называлась "Сан майкросистемс". По крайней
мере, российские представительства назывались именно так.
http://www.megabook.ru/Article.asp?AID=669809
http://www.pulset.ru/usl/find13_1u.php?id=84151&typeusl=18
http://infored.ru/company/275242> Почему не мИкрософт??
http://svio.net/2202/%D0%BF%D0%BE%D...Обсуждение не пришло к результату
Ребята, говорите по русски: Microsoft = мелкомягкий :-)
Ну и соответственно: солнечная мелкосистема :-D
тогда уж мелкосистем_Ы_
Блокировка доступа к сайту по IP.
http://megai.ru/node/23