URL: https://www.opennet.me/cgi-bin/openforum/vsluhboard.cgi
Форум: vsluhforumID3
Нить номер: 89822
[ Назад ]

Исходное сообщение
"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."

Отправлено opennews , 01-Май-13 00:29 
Эдвард Томаш Наперала (Edward Tomasz Napierala) стал вторым техническим сотрудником FreeBSD Foundation, оплачиваемым в режиме полного рабочего. Напомним, что до конца года планируется принять на работу 5 инженеров, которые  в режиме полного рабочего дня будут заниматься поддержанием инфраструктуры и разработкой проекта FreeBSD. Первым на постоянную работу во FreeBSD Foundation был принят (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=36402) Константин Белоусов.


Эдвард является коммитером FreeBSD с 2007 года и уже успел проявить себя в проектах по реализации поддержки (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=23335) ACL для NFS, расширению (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=27180) функциональности Jail и изменению размера (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=33288) ФС на лету. В настоящее время Эдвард работает над созданием высокопроизводительного и надёжного  iSCSI-стека  (target и initiator) для ядра FreeBSD. Кроме того, Эдвард участвует в работе группы FreeBSD Security Team, координирующей устранение проблем безопасности. Трудоустройство во FreeBSD Foundation в режиме полного рабочего дня позволит Эдварду посвятить всё своё время поддержке и развитию FreeBSD.

Кроме того, стала доступна из IPv4-сетей новая поисковая система по исходным текстам FreeBSD, OpenBSD, NetBSD и DragonFly BSD - bxr.su (http://bxr.su/) (BSD Cross Reference). Сервис был представлен 1 апреля Константином Александровичем Мурениным (cnst@), но был ограничен доступом только из IPv6-сетей.  Bxr.su представляет собой модифицированный и улучшенный сервис OpenGrok, переписанный на основе nginx. Проект отличается от предыдущих установок OpenGrok тем, что поиск работает в 200 раз быстрее (например, чем code.metager.de), а адреса индивидуальных файлов и поисковых запросов являются намного более короткими, понятными и лаконичными.


Дополнительно можно отметить выход (http://bsdmag.org/magazine/1837-all-about-freenas) апрельского номера журнала  "BSD Magazine"  (PDF (http://bsdmag.org/system/articles/attachment1s/14976/origina...), 9 Мб, тема номера - FreeNAS).

URL: http://freebsdfoundation.blogspot.ru/2013/04/freebsd-foundat...
Новость: http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=36832


Содержание

Сообщения в этом обсуждении
"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено emg81 , 01-Май-13 00:29 
> до конца года планируется принять на работу 5 инженеров, которые в режиме полного рабочего дня будут заниматься поддержанием инфраструктуры и разработкой проекта FreeBSD

гм, я думал, что FreeBSD больше людей разрабатывает в режиме полностью оплачиваемого рабочего времени.

однако :-/


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Аноним , 01-Май-13 00:34 
В режиме полного рабочего дня!!

Не просто свободные художники и матейнеры


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Аноним , 01-Май-13 03:20 
Это только FreeBSD foundation. В различных конторах на FreeBSD fulltime работают десятки человек.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено dr Equivalent , 01-Май-13 05:50 
"на FreeBSD" != "над FreeBSD"

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 10:02 
>> до конца года планируется принять на работу 5 инженеров, которые в режиме полного рабочего дня будут заниматься поддержанием инфраструктуры и разработкой проекта FreeBSD
> гм, я думал, что FreeBSD больше людей разрабатывает в режиме полностью оплачиваемого рабочего времени.

Можно представить бы все предприятия семейства BSD некими проектными портфелями. Проекты внутри этих предприятий очень разных маштабов - от реконструкции утилиты до написания какого-либо фреймворка типа GEOM или Nentgraph.

Исполнители проектов очень разные. Любители, дарящие свои работы; научно-исследовательские проектные коллективы, работающие на гранты; компании, адаптирующие продукт и передающие часть работ в дарение; прочее.

Теперь Фонд заключил контракт со вторым штатным работником, с компетенцией разработчика, со своими обязанностями по контракту, посмотрим, как это будет работать.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено mozgoprav , 01-Май-13 01:17 
Отлично! Хочется верить, что трудоустройство разработчиков положительно повлияет на скорость развития проекта и внедрения новых технологий.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено tonys , 01-Май-13 09:49 
Это вторично. Первично наличие денег. Нужен свой Шатлворт.

Raise a Million - Spend a Million!

FreeBSD is internationally recognized as an innovative leader in providing a high-performance, secure, and stable operating system. Our mission is to continue and increase our support and funding to keep FreeBSD at the forefront of operating system technology. But, we can’t do this without your help!

Last year with your generosity, we raised over $770,000. This allowed us to not only achieve our goal, but to exceed it by over $250,000.

This year, with your help, we will do more.
This year we will double the amount we spend.
This year we will invest $1,000,000 to support and promote FreeBSD.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 10:06 
> Это вторично. Первично наличие денег. Нужен свой Шатлворт.

Первично наличие видения будущего, миссии и стратегических целей.
Ресурсы организуются уже исходя из них.

Ресурсы без видения и целей - это дохлая лошадь. Примеров масса.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 10:44 
когда русскоговорящий человек говорит «видение миссии», хочется взять бамбуковую палку и долго бить его по пяткам.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено жабабыдлокодер , 01-Май-13 11:13 
МИ'ССИЯ, -и, ж. 1. Ответственное задание, роль, поручение. Возложить миссию на кого-н. Великая освободительная м. Советской Армии.
Словарь русского языка
составил С.И. Ожегов
издание третье
Москва - 1953

Что не так с русским языком?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 11:21 
> Что не так с русским языком?

всё так с языком. с носителями беда, а с языком всё нормально. я уже как-то эту тему тут затрагивал, но после слова «коннотация» потерял всю аудиторию.

именно ощущения своего языка — нет. благодаря бездумным заимствованиям (которые вводят гуанопереподчики, не знающие ни одного языка вообще) появляются иногда курьёзы, а иногда ужасы вроде «рефлексирующего кода».

Нора Галь? не, не читали.

в гугле про «ложных друзей переводчика»? не, не читали, а что, в гугле есть что-то кроме любимого гуглотранслэйта?! O_O

и так далее.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено жабабыдлокодер , 01-Май-13 12:02 
Не, согласен, "видение миссии" звучит излишне пафосно. Это может оскорбить чей-то вкус. Но никаких норм русского языка подобное словосочетание не нарушает. Да, в данном контексте это - прямая калька с английского. И что?

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 12:09 
вот я же говорил: стоит употребить слово «коннотация» — и всё, аудитория теряется. я там весь комментарий пояснял, «что» — а толку?

ничего. по стриту волкали пиплы кавказской национальности, ага.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 12:55 
> Не, согласен, "видение миссии"

Еще раз, это выдумка некоего под псевдонимом ARISU.
Передернул, и сам же себя намерен бить по пяткам.

Я писал "видение будущего ЗАПЯТАЯ миссия"

Корректный пример на основе «Руководства для НПО», опубликованного Бюро международных информационных программ Государственного департамента США, я привел выше по обсуждению.

Могу привести примеры из учебников и документов стратегического планирования, уставов предприятий и их проектов, но это надо искать в текстах, что лениво. Google.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 12:59 
> Google.

Нора Галь. приковать цепями, заставить читать и перечитывать, пока не сможешь пересказать всю книгу своими словами и разобрать языковую импотенцию в случайно выбраном переводе.

ты сейчас несёшь такой же атомный бред, как комментатор из #27.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:48 
> ты сейчас несёшь такой же атомный бред, как комментатор из #27.

Был уверен в высокой оценке от специалиста по бреду :)

Твоя цель на данном сайте - обучение русскому языку?
Спасибо, я в твоих услугах не нуждаюсь.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 14:14 
> Спасибо, я в твоих услугах не нуждаюсь.

это заметно: «не знал, не знаю и учиться не хочу!» то есть, обычный упёртый псевдотехнарь. уровень бесполезности — 100%.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 14:53 
>> Спасибо, я в твоих услугах не нуждаюсь.
> это заметно: «не знал, не знаю и учиться не хочу!» то есть,
> обычный упёртый псевдотехнарь. уровень бесполезности — 100%.

У вас есть что-то а) по теме деятельности FreeBSD Foundation, ее целей, методов и деятельности?

Или вы продолжите б) ослуживать свое самолюбие попытками унизить ваших оппонентов, имя которым легион?



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 14:07 
>> Google.
> Нора Галь. приковать цепями, заставить читать и перечитывать, пока не сможешь пересказать...

Не имея интеллекта, опыта и знаний обсуждать содержание и цели, ты начинаешь оcуждать форму. С чем и поздравляю.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 14:14 
я не сильно сомневался, что Высокие Эльфы считают культуру общения атавизмом, но проверить хотелось.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 15:38 
> я не сильно сомневался, что Высокие Эльфы считают культуру общения атавизмом, но проверить хотелось.

Ты о чем? Если самые базовые знания о методике организации предприятий и проектной методологии для тебя - язык эльфов, и вызывает твое раздражения до комментариев матом, то ... это объясняет твои многочисленные комментарии на форуме.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:01 
> Да, в  данном контексте это - прямая калька с английского. И что?

В английском "видение миссии", "vision of mission" звучит также странно и запутанно, и в контексте ICT projects не применяется.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено жабабыдлокодер , 01-Май-13 13:44 
Проще говоря, слово "миссия" редко употребляется в русском языке, в отличие от английского. Слово это вполне нормальное, но имеет определенную стилистическую окраску: "Великая освободительная миссия Советской Армии". В использовании этого слова нет ничего плохого, но, все же, лучше его не употреблять.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:57 
> Слово это вполне нормальное, но имеет определенную стилистическую окраску:
> "Великая освободительная миссия Советской Армии"

Высока же компетенция ИКТ специалиста, подобным образом интерпретириющего и понимающего слово mission. :)

Учитывая что это слово часто используется в описании Устава предприятий и проекта как обозначении одной или более генеральных целей.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено Аноним , 02-Май-13 15:07 
>> Слово это вполне нормальное, но имеет определенную стилистическую окраску:
>> "Великая освободительная миссия Советской Армии"
> Высока же компетенция ИКТ специалиста, подобным образом интерпретириющего и понимающего
> слово mission. :)
> Учитывая что это слово часто используется в описании Устава предприятий и проекта
> как обозначении одной или более генеральных целей.

Так и говори - "генеральная цель". Фигли вые.бываешься?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 02-Май-13 21:25 
>>> Слово это вполне нормальное, но имеет определенную стилистическую окраску:
>>> "Великая освободительная миссия Советской Армии"
>> Высока же компетенция ИКТ специалиста, подобным образом интерпретириющего и понимающего
>> слово mission. :)
>> Учитывая что это слово часто используется в описании Устава предприятий и проекта
>> как обозначении одной или более генеральных целей.
> Так и говори - "генеральная цель". Фигли вые.бываешься?

1. Насчет вы*****ся - очень интересно, но у тебя других предположений о мотивации не возникло?

2. Ты хамло трамвайное, анонимное, безмозглое. Почему.

а) для публикации на сайт - пишут. Если ты не отличаешь стенограммы от поста, то кто ты вообще в ICT? Школота? Это вопрос, не утверждение.

б) у проекта предприятия или предприятия как правило более чем одна декларированная генеральная цель.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено www2 , 01-Май-13 14:54 
>Проще говоря, слово "миссия" редко употребляется в русском языке

Меня всегда удивляли люди, которые текущее положение дел используют для аргументации пригодности или не пригодности чего-то на будущее. Так обычно получаются самоисполняющиеся пророчества, достаточно лишь поместить их в замкнутый круг и не оставить людям выбора.

Нельзя использовать Perl, потому что Perl мёртв, на нём мало пишут и т.д. Давайте использовать Python. Великолепно! Конечно Perl будет мёртв, если всех желающих будут силой и обманом заставлять писать на Python. Ура - Perl загибается дальше, можно дальше кричать на каждом углу об успехе Python и смерти Perl.

Нельзя использовать слово "миссия", потому что оно редко употребляется в русском языке. Давайте использовать слово "предназначение". Конечно слово "миссия" никто не будет употреблять, если употребивших будут тыкать в это слово носом. Вуаля - никто не использует слово "миссия", все дружно продолжают использовать слово "предназначение", делая русский язык, который считается очень богатым на синонимы, более бедным.

Давайте писать стихи используя только "одобренные" слова. Никаких "дев" - только "женщины" или "девушки", никаких "очей" - только "глаза", никаких "червлёных" - только "красные"...


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено ragus , 01-Май-13 15:23 

>Конечно Perl будет мёртв, если всех
> желающих будут силой и обманом заставлять писать на Python. Ура -
> Perl загибается дальше, можно дальше кричать на каждом углу об успехе
> Python и смерти Perl.

это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 15:51 
>>Конечно Perl будет мёртв, если всех
>> желающих будут силой и обманом заставлять писать на Python. Ура -
>> Perl загибается дальше, можно дальше кричать на каждом углу об успехе
>> Python и смерти Perl.
> это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.

Хорошо все что помогает достижению целей предприятия (проекта). Каковы при этом сложность, система и иные характеристики  инструментов - вторично.

Тоже самое касается естественного языка как инструмента. По факту, базовый язык перспективных и/или эксплуатируемых ИКТ проектов - английский.

В русском часто просто нет аналогичных слов и/или смыслов, и требовать консервативности местной языковой системы - это значит отказыватся от технологических понятий, и адаптации технологий.

Что по факту и наблюдается.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено ragus , 02-Май-13 01:53 
>> это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.
> Хорошо все что помогает достижению целей предприятия (проекта). Каковы при этом сложность,
> система и иные характеристики  инструментов - вторично.

да ну? 250 отверстий в металлоконструкциях. электродрель или ручная дрель? )))



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 02-Май-13 10:27 
>>> это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.
>> Хорошо все что помогает достижению целей предприятия (проекта). Каковы при этом сложность,
>> система и иные характеристики  инструментов - вторично.
> да ну? 250 отверстий в металлоконструкциях. электродрель или ручная дрель? )))

Мне вас учить основам расчетов операций по времени и стоимости, в зависимости от целей и иных характеристик проекта? Мне помниться, сейчас это преподают уже в 7-8 классах средней школы.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено Аноним , 02-Май-13 15:08 
>>> это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.
>> Хорошо все что помогает достижению целей предприятия (проекта). Каковы при этом сложность,
>> система и иные характеристики  инструментов - вторично.
> да ну? 250 отверстий в металлоконструкциях. электродрель или ручная дрель? )))

Штамповка так-то. Мсье видел когда-нибудь металообработку за пределами собственной квартиры?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено www2 , 01-Май-13 20:06 
> это нормально, это прогресс. всё что упрощает разработку - хорошо.

Распространённый стереотип - якобы Python упрощает разработку по сравнению с Perl.

1. Существенно упростить разработку можно воспользовавшись готовым решением. В Perl модулей побольше и зачастую покачественнее, чем в Python. Найти на CPAN подходящий модуль на порядок проще, чем в PyPI, потому что в CPAN есть система рейтингов модулей и прямо на сайте можно читать документацию. С PyPI поиск подходящего модуля превращается в нетривиальную задачу по брожению на сайтах каждого проекта в поисках документации, оканчивающуюся необходимостью скачивать несколько тарболлов или слить несколько git, svn и т.п. репозиториев.

2. Не знаю кому как, но мне существенно упрощают разработку прагма strict, менее строгая и менее динамичная типизация Perl. Perl на этапе компиляции умеет отлавливать такие вещи, как попытки воспользоваться массивом как хэшем или воспользоваться переменной, которая не была объявлена. Python в подобных случаях будет работать до тех пор, пока не попытается выполнить ошибочный кусок кода. В результате когда я пишу на Python, мне приходится постоянно тратить время на тестирование сущих мелочей, которые Perl отлавливает ещё до запуска программы. Можно ли назвать это упрощением разработки? На мой взгляд - нет.

3. Адепты Python слишком зациклены на своём языке, поэтому полагают что вне Python жизни вообще нет. А между тем, чтобы о чём-то судить, нужно сначала узнать об этом на собственном (и только на собственном) опыте, а не пересказывать мысли "старших товарищей".  Потому что не имея собственного опыта или головы можно легко оценить авторитет сладкоголосого болвана выше умного, но скромного человека.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено ragus , 02-Май-13 02:11 
> 1. Существенно упростить разработку можно воспользовавшись готовым решением. В Perl модулей
> побольше и зачастую покачественнее, чем в Python.

а зачем искать, если, как правило, лучшие модули становятся стандартными в python.

> Найти на CPAN подходящий
> модуль на порядок проще, чем в PyPI, потому что в CPAN
> есть система рейтингов модулей и прямо на сайте можно читать документацию.

зачем что-то искать, если модуль уже установлен вместе с интерпретатором, стандартизирован и отлажен.

> С PyPI поиск подходящего модуля превращается в нетривиальную задачу по брожению
> на сайтах каждого проекта в поисках документации, оканчивающуюся необходимостью скачивать
> несколько тарболлов или слить несколько git, svn и т.п. репозиториев.

вы явно что-то делаете странное или просто не так.

> 2. Не знаю кому как, но мне существенно упрощают разработку прагма strict,
> менее строгая и менее динамичная типизация Perl. Perl на этапе компиляции
> умеет отлавливать такие вещи, как попытки воспользоваться массивом как хэшем или
> воспользоваться переменной, которая не была объявлена.

и лишает вас возможности в рантайме конструировать объекты, создавать объекты с гибридным поведением(хеш, хранящий данные упорядоченно, например, в memcached).

>Python в подобных случаях будет
> работать до тех пор, пока не попытается выполнить ошибочный кусок кода.

откройте для себя pylint.

> В результате когда я пишу на Python, мне приходится постоянно тратить
> время на тестирование сущих мелочей, которые Perl отлавливает ещё до запуска
> программы. Можно ли назвать это упрощением разработки? На мой взгляд -
> нет.

в perl модули с cpan каждый раз изобретают свой собственный интерфейс, в python же мимикрируют под стандартные модули. в рез-те можно сказать: "import re2 as re" или "import regex as re" и радоваться жизни. та же самая ситуация с json и стандартными библиотеками(например, multiprocessing имеет очень похожий интерфейс на тот же стандартный threading и имеет те же объекты синхронизации).

и если уж говорить о стандартизации, то такого языка как perl не существует(в виде спецификации).

> 3. Адепты Python слишком зациклены на своём языке, поэтому полагают что вне
> Python жизни вообще нет.

я уже много раз предлагал простой тест с регекспами: 60Гб текстовых файлов, надо отматчить по регекспу в строки в них как можно быстрее. в случае python берем стандартный модуль multiprocessing, заводим пул воркеров по числу cpu и понеслась.


> А между тем, чтобы о чём-то судить,
> нужно сначала узнать об этом на собственном (и только на собственном)
> опыте, а не пересказывать мысли "старших товарищей".

вот вы - умный человек. скажите, как в perl с юникодом?

$filepath ="C:\работа Васи\" - это юникодная строка? или koi8-r/cp1251/cp866?



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено zero , 02-Май-13 14:49 
> $filepath ="C:\работа Васи\" - это юникодная строка? или koi8-r/cp1251/cp866?

это просто windows с кривыми слэшами.

зы. да нормально сейчас там с юникодном, хотя несколько подзадержались.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено Михрютка , 02-Май-13 08:05 
> я уже как-то эту тему тут затрагивал, но после слова «коннотация»
> потерял всю аудиторию.

разбудил соседей хохотом

нельзя же так с утра!


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено лох , 02-Май-13 13:32 
Нашёлся спец по русскому языку. Ни одну заглавную букву в начале предложения не поставил. Русскоговорящий, только арабскопишущий, видимо.

O_O - это что? Словари молчат.

> бездумным заимствованиям (которые вводят гуанопереподчики

В своём глазу бревна не увидать?

Молчало бы ты лучше, русскоговорящее не пойми что.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 12:47 
> когда русскоговорящий человек говорит «видение миссии», хочется взять бамбуковую
> палку и долго бить его по пяткам.

Ударь себя. Я писал: видение будущего, миссия, ... Ты попытался передернуть.

Пример, возможно не самый лучший, но из тех что под рукой.


http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/publication/2012/...
The NGO Handbook, 26 October 2012
Chapter Two: Values, Vision and Mission — The Compass

http://iipdigital.usembassy.gov/st/russian/publication/2013/...
----
Глава 2: Ценности, видение и миссия — компас

Данная статья является частью «Руководства для НПО», опубликованного Бюро международных информационных программ Государственного департамента США.

Ценности, видение и миссия являются своего рода компасом для НПО. Они позволяют направлять процесс принятия решений и соответствующие действия НПО в нужное русло. Фиксация ваших ценностей, видения и целей является одним из первых шагов, которые необходимо выполнить на начальном этапе деятельности НПО. Эти утверждения позволят вам с пользой провести оставшуюся часть путешествия и направят ваше общение с группами влияния, которые вы поддерживаете, в нужное русло.

НПО, вероятнее всего, будет успешна, если ее руководители достигнут взаимопонимания по ключевым ценностям, будут разделять единое видение, направленное на внедрение изменений, и создадут четко определенные цели. В противном случае — без четко определенных ценностей, видения и целей, у НПО будет отсутствовать «моральный» компас, предназначенный для определения правильных решений. Без формирования четкого видения вдохновлять других на участие будет проблематично. Без четко определенных целей нельзя определить направление и наиболее важные аспекты деятельности, которым стоит уделить внимание. Такая организация, вероятнее всего, будет задействована в проектах, которые едва ли связаны с сообществом, для которого они предназначены.

В данной главе мы узнаем, как команда НПО формирует ценности, видение и цели, используемые для организации рабочего процесса.
----


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 12:54 
q.e.d., собственно: гуанопереводчики формируют людей, которые вообще не владеют своим языком. ушибленые потом не просто не видят атомного ужаса гуанопереводческих текстов, а наоборот, уверены, что так и надо, что иначе нельзя.

сними шоры, а? и перечитай процитированый тобой канцеляритский ужас: так пишет и говорит кто угодно, но только не человек, владеющий русским языком.

и почитай, всё-таки, Нору Галь. она не только об этом пишет, но вдобавок пишет очень увлекательно. возможно, чутьё языка у тебя ещё не совсем отбито, и Нора поможет. а если нет… ну, увы.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:27 
> сними шоры, а? и перечитай процитированый тобой канцеляритский ужас: так пишет и
> говорит кто угодно, но только не человек, владеющий русским языком.

Вы не подскажете Cтандарт, по которому можно сверять качество владения русским языком?

Как вы считатете, выражения:
- гуанопереводчики формируют людей
- ушибленые потом не просто не видят атомного ужаса гуанопереводческих текстов
соотвествуют этому Стандарту, ссылку на который вы непременно укажете?

Пишет человек из страны, предприятия и проекты которого тотально определяют граждан данной страны как производственных и технологических лидеров, во всяком случае в ИКТ.

И многочисленные прямые транслитеризации слов которого являются уже составной частью вашего родного `русского' языка. Очень часто с жуткими семантическими-когнитивными искажениями.

Если вы можете улучшить этот перевод, и сделать его лучшим инструментом достижения цели - обучение людей и далее создание ими эффективных неправительственных предприятий, то адреса на самом сайте.

Насколько понимаю, вам ехать, а не шашечки.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено лох , 02-Май-13 13:38 
> q.e.d., собственно: гуанопереводчики

сразу 2 очень русских слова из трёх

> формируют людей, которые вообще не владеют своим
> языком. ушибленые

по-русски вроде как "ушибленные", нет?

> сними шоры, а? и перечитай процитированый тобой канцеляритский ужас: так пишет и
> говорит кто угодно, но только не человек, владеющий русским языком.
> и почитай, всё-таки, Нору Галь.
> увлекательно. возможно, чутьё языка

не тебе бы про чутьё языка говорить, чудо, не признающее заглавных букв в начале предложений.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено лох , 02-Май-13 13:46 
> ушибленые
> процитированый

И ведь не опечатка.

Удивительно, такие вот люди оперируют какими-то норами галь, какими-то своими понятиями об атомных ужасах и т.д. Не удивлюсь, если оно и в своей профессиональной деятельности такое же профессиональное, как и в русском языке. И так же, небось, свою невежественность прикрывает, оперируя какими-нибудь дональдами кнутами и атомными ужасами в случае несогласия с ним.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено Аноним , 04-Май-13 21:23 
arisu, конечно, тот ещё клоун, посмеялся читая ваш спор. Но вот здесь он как раз последователен - обсуждаем стиль, огрехи в правописании допускать можно, а в стилистике их надо избегать.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 12:56 
p.s. использование канцелярита не делает документы «более официальными», оно всего лишь показывает «языковую импотенцию» переводчика и/или составителя.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:33 
> p.s. использование канцелярита не делает документы «более официальными», оно
> всего лишь показывает «языковую импотенцию» переводчика и/или составителя.

Количество и качество технологических продуктов предприятий по факту определяет количество и качество интеллекта у использующего некую языковую систему.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 02-Май-13 10:47 
> Пример, возможно не самый лучший, но из тех что под рукой.
> http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/publication/2012/...
> The NGO Handbook, 26 October 2012
> Chapter Two: Values, Vision and Mission — The Compass
> http://iipdigital.usembassy.gov/st/russian/publication/2013/...
> Глава 2: Ценности, видение и миссия — компас

Пишет некий знаток русского языка и руководитель многих успешных предприятий Михрютка.
Модераторы это удалили, но страна должна знать своих лучших людей:

>[оверквотинг удален]
>>Тема: Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик....
>
>Putting into writing your values, vision and mission is one of the first steps you must
>take when you found an NGO.
>
>Фиксация ваших ценностей, видения и целей является одним из первых шагов, которые
>необходимо выполнить на начальном этапе деятельности НПО.
>
>ё*** стыд же. уходите отсюда, вы ни***** не понимаете ни в русском, ни в английском. и не
>постите сюда эти простыни, от них кровавыми слезьми плакать хочется.

1. Язык является инструментом достижения цели, что Михрютка напрочь не хочет понимать. И это его, и не только, серъезная проблема - видение и достижение цели.

2. Михрютка, не ты определяешь политики публикаций этого сайта и конкретно этого форума, и в твоих указаниях я не нуждаюсь.

3. Перевод выполнен не мной, а судя по всему, по заказу некоей государственной организации USA. Скажи спасибо, что тебе предоставили возможность учиться деловым процессам. Если есть претензии к переводу - направь их по контактам на сайте, или сделай свой собственный.

Оценку ты поставил себе сам своим комментарием с обсценной лексикой.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено YetAnotherOnanym , 01-Май-13 13:34 
Когда защитник русского языка тянется к бамбуковой палке, его самого надо сечь берёзовыми розгами.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено uniman , 01-Май-13 13:58 
> Когда защитник русского языка тянется к бамбуковой палке, его самого надо сечь
> берёзовыми розгами.

Дерево по дереву - искры не идут.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 14:16 
хорошие вещи можно и нужно перенимать. бамбуковой палкой по пяткам — это лучше, чем розги. в данном случае.

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено www2 , 01-Май-13 14:56 
> хорошие вещи можно и нужно перенимать. бамбуковой палкой по пяткам — это
> лучше, чем розги. в данном случае.

Можно сочетать. Розгами - по мягкому месту.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 08:08 
http://freebsdfoundation.blogspot.ru/2013/04/freebsd-foundat...

MONDAY, APRIL 29, 2013
FreeBSD Foundation announces second technical staff member and iSCSI project

The FreeBSD Foundation is pleased to announce that Edward Tomasz Napierała has joined as its second member of technical staff. This is a continuation of the Foundation's plan to invest in staff in 2013.

A FreeBSD committer since 2007, Edward previously completed a number of projects under Foundation grants, including safe device removal with mounted filesystems, growing mounted filesystems, and resource containers.

Edward is currently implementing a native in-kernel iSCSI stack (both target and initiator) for this increasingly popular block storage protocol. "Although there are a number of iSCSI target implementations that support FreeBSD, the project lacks a high performance and reliable in-kernel target. As iSCSI gains favor, this stack will be a key element in maintaining FreeBSD's competitive position in enterprise and open-source deployments" said Justin T. Gibbs, president of the FreeBSD Foundation. The project is expected to be completed in October 2013.

Another part of Edward's responsibilities will be assisting the FreeBSD Security Team in preparing security advisories and patches.

Edward lives in Warsaw, Poland.

----
FreeBSD Фонд представляет второго штатного технического сотрудника и iSCSI проект.

...

Эдвард в настоящее время реализует в ядре iSCSI стeк (как мишень, так и инициатор) для этого набирающего популярность протокола блочных хранилищь. ...

Другая часть отвественности Едварда будет помощь Команде Безопасности FreeBSD в подготовке советов и патчей по безопасности.

Эвард живет в Варшаве.
----

Некоторые вещи жутковато переводить в рускоязычные смыслы ... target, initiator, storage, security ... :)


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Аноним , 01-Май-13 09:19 
> Некоторые вещи жутковато переводить в рускоязычные смыслы

ага, особенно если уровень владения языком таков, что слово "русскоязычный" пишешь с одной "с".


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 09:34 
>> Некоторые вещи жутковато переводить в рускоязычные смыслы
> ага, особенно если уровень владения языком таков, что слово "русскоязычный" пишешь с  одной "с".

Заметить естественную опечатку и сообщить о ней целым постом - это твой уровень интеллекта, опыта и знаний? Есть что-то по теме новости?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено ещё один , 01-Май-13 09:54 
> сообщить о ней целым постом

целым комментарием, имелось ввиду, да?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 10:45 
> Есть что-то по теме новости?

да не, пока нет: миссию, понимаешь, не прошли ещё.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Miha , 01-Май-13 10:38 
>[оверквотинг удален]
> FreeBSD Фонд представляет второго штатного технического сотрудника и iSCSI проект.
> ...
> Эдвард в настоящее время реализует в ядре iSCSI стeк (как мишень, так
> и инициатор) для этого набирающего популярность протокола блочных хранилищь. ...
> Другая часть отвественности Едварда будет помощь Команде Безопасности FreeBSD в подготовке
> советов и патчей по безопасности.
> Эвард живет в Варшаве.
> ----
> Некоторые вещи жутковато переводить в рускоязычные смыслы ... target, initiator, storage,
> security ... :)

Уважаемый. Все там нормально переведено. В теме ИТ. Вы, видимо, в этой отрасли новичок :-))


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 10:46 
> В теме ИТ

…как её понимает манагер и ламер. ты кем из них будешь?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 12:32 
> Уважаемый. Все там нормально переведено. В теме ИТ. Вы, видимо, в этой  отрасли новичок :-))

Неуважаемый, поскольку пытаетесь
1. Что конкретно `нормально` переведено и каковы критерии `нормально'? Это - `..., оплачиваемым в режиме полного рабочего. ...', 17 крокодилов изба?
2. Что такое `тема ИТ`? Это местячковый жаргон пацанов вашего раёна?
3. Что такое `отрасль`? Не пояните применение, я за 20 лет уже забыл этот термин советской экономики. В какой именно части этой `отрасли'?
4. Почему у вас такая странная реакция на перевод сообщения FreeBSD Foundation? Вы испытываете горечь при виде букв, аж кушать не можете? :)

Вы, видимо, настолько некомпетентно `отрасли`, что даже не можете понять величину своей некомпетентности.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Аноним , 02-Май-13 15:13 
>[оверквотинг удален]
> Неуважаемый, поскольку пытаетесь
> 1. Что конкретно `нормально` переведено и каковы критерии `нормально'? Это - `...,
> оплачиваемым в режиме полного рабочего. ...', 17 крокодилов изба?
> 2. Что такое `тема ИТ`? Это местячковый жаргон пацанов вашего раёна?
> 3. Что такое `отрасль`? Не пояните применение, я за 20 лет уже
> забыл этот термин советской экономики. В какой именно части этой `отрасли'?
> 4. Почему у вас такая странная реакция на перевод сообщения FreeBSD Foundation?
> Вы испытываете горечь при виде букв, аж кушать не можете? :)
> Вы, видимо, настолько некомпетентно `отрасли`, что даже не можете понять величину своей
> некомпетентности.

Упырьте мел. По-существу верно, по форме - слишком напоминает бедного буратино. Который никогда не станет богатым. По определению.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 02-Май-13 21:27 
>> Вы, видимо, настолько некомпетентно `отрасли`, что даже не можете понять величину своей
>> некомпетентности.
> Упырьте мел.

Ты кто ваще, анонимус? Есть что-то по теме новости?

PS Но если офтопик. Если для вас _номинальное_ богатство - единственный и генеральный критерий успешности в профессиональной и вообще деятельности, то мне вас жаль - такие люди никогда не становятся выдающимися личностями, и тем более счастливыми людьми.

И то что вы пишете об этом, уже свидетельствует что вы чем-то обделены.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено oops , 01-Май-13 08:27 
А где ссылка на официальную инфу?

> В настоящее время Эдвард работает над созданием высокопроизводительного и надёжного iSCSI-стека (target и initiator) для ядра FreeBSD.

Что-то видно только iscsi_opt (http://svnweb.freebsd.org/base/projects/iscsi_opt/?view=log), который заброшен уже почти год назад. Где он это все пилит?


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено iZEN , 01-Май-13 08:44 
> Что-то видно только iscsi_opt (http://svnweb.freebsd.org/base/projects/iscsi_opt/?view=log), который заброшен уже почти год назад. Где он это все пилит?

В подсобке.



"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено uniman , 01-Май-13 09:29 
>А где ссылка на официальную инфу?

Google уже не торт? Выводит по имени в первой странице.

https://wiki.FreeBSD.org/EdwardTomaszNapierala
https://wiki.FreeBSD.org/Native iSCSI target
http://people.freebsd.org/~trasz/


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено oops , 01-Май-13 09:43 
Спасибо)

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Шлюха , 01-Май-13 08:55 
iSCSI ? Apple же их засудит

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено oops , 01-Май-13 09:15 
А где связь?

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено Аноним , 01-Май-13 09:22 
Apple запатентовал все сочетания букв, которые начинаются с "i"? ))

"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено тень_pavel_simple , 01-Май-13 09:34 
> Apple запатентовал все сочетания букв, которые начинаются с "i"? ))

iменно


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик...."
Отправлено arisu , 01-Май-13 10:47 
> Apple запатентовал все сочетания букв, которые начинаются с «i»? ))

не все, только такие, где «i» мелкое, а следующая буква — заглавная.


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено YetAnotherOnanym , 01-Май-13 13:39 
> Эдвард Томаш Наперала (Edward Tomasz Napierala) стал вторым техническим сотрудником FreeBSD
> Foundation, оплачиваемым в режиме полного рабочего.
> Первым на постоянную работу во FreeBSD Foundation был принят (http://www.opennet.me/opennews/art.shtml?num=36402)
> Константин Белоусов.

Надо думать, третьим будет Давидек ;)


"Во FreeBSD Foundation трудоустроен второй разработчик. Новый..."
Отправлено oops , 31-Май-13 10:47 
Поляков и украинцев дешевле всего нанимать?