The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Вариант для распечатки  
Пред. тема | След. тема 
Форум Разговоры, обсуждение новостей
Режим отображения отдельной подветви беседы [ Отслеживать ]

Оглавление

Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной поддержкой Wayland, opennews (??), 28-Янв-24, (0) [смотреть все]

Сообщения [Сортировка по времени | RSS]


48. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  –2 +/
Сообщение от n00by (ok), 29-Янв-24, 09:02 
[Окружающая] "среда" рабочего стола - это безграмотная калька с английского, о чем и написано по ссылке.

> а не об окружении, вопрос кого

Заслышав "пора валить!" одни спрашивают "куда?", а другие - "кого?"

Из словаря OxfordDictionary (En-En)
environment [+]
noun
1) the surroundings or conditions in which a person, animal, or plant lives or operates
■ [usu. with modifier] the setting or conditions in which a particular activity is carried on
■ [with modifier] Computing the overall structure within which a user, computer, or program operates
2) (the environment) the natural world, as a whole or in a particular geographical area, especially as affected by human activity

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

49. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  –1 +/
Сообщение от n00by (ok), 29-Янв-24, 09:03 
"В среде рабочего стола пользователя ПЭВМ расположены монитор, англо-русскоязычный мануал и манипулятор "колобок".
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

62. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (62), 29-Янв-24, 10:41 
Зачем ты привёл какие-то цитаты не понятно откуда на английском, если выше ссылка на статью на русском? Вот где логика?
Ответить | Правка | К родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору

102. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 08:23 
Если тебе не понятно, что такое Oxford Dictionary, советую воздержаться от публикации своего мнения о переводе.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

86. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (86), 29-Янв-24, 15:31 
>безграмотная калька с английского

Ты почему-то исходишь из того, что у тех, кто так считает, есть какой-то авторитет. Наверно, они этих DE штук десять написали. Или своевременно перевели справку от такой линуксовой DE. Или студентов айтишной специальности подготовили.

Ответить | Правка | К родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору

103. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 08:28 
Мало что понял. Я исхожу из того, что переводы делятся как минимум на буквальные и литературные. Например "дамы и господа" -- безграмотная калька с "ladies and gentlemen". Переводчик не имел понятия, как будет в русском языке "госпожа" во множественном числе, и как до его "перевода" столетиями было.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

89. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (-), 29-Янв-24, 15:52 
Слушай русские сами виноваты, что так перевели это понятие. Теперь уже поздно, что устоялось в языке, то устоялось.

Зачем ты приводишь толкование иностранных слов используя иностранный языковой материал? Чтобы показать, как русские могут убого переносить термины из иностранного языка в свой родной? Или ты пытаешься внести свои 5 копеек на то, чтобы вместо слова "Среда" люди начали говорить "Окружение". Поздно, слово Среда рабочего стола устоялось в русском языке, и не тебе, и не кучке тебе подобных изменять технические термины русского языка.

Ответить | Правка | К родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору

91. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +1 +/
Сообщение от Аноним (91), 29-Янв-24, 16:52 
"Cреда" - это какой-то канцелярит, никто так в жизни не говорит, просто рабочий стол или графическая оболочка.

Число результатов в Google:
"пользовательское окружение"  6450
"окружения рабочего стола" 8420
"среда рабочего стола" 22200
"графическая оболочка" 81400

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

105. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 08:45 
Это не канцелярит, а проект Бейсик Инглиш "600 слов хватит всем" в действии. Тот самый Оруэлл не на пустом месте сочинил книгу. То, что "снежинки" называют калькой "токсичное сообщество", по сути для них является агрессивной средой. Сообщество по определению дружно.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

104. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 08:31 
> Зачем ты приводишь толкование иностранных слов используя иностранный языковой материал?

Зачем я использую _толковый_ словарь английского языка для толкования слов английского языка? Странный вопрос. Но спасибо, сэкономил время.

Ответить | Правка | К родителю #89 | Наверх | Cообщить модератору

90. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (62), 29-Янв-24, 16:51 
>[Окружающая] "среда" рабочего стола - это безграмотная калька с английского, о чем и написано по ссылке.

Во-первых citation needed
Во-вторых среда обитания. Среда рабочего стола. А не оболочка и уж тем более не окружение. Вот это уж точно безграмотно.

Ответить | Правка | К родителю #48 | Наверх | Cообщить модератору

101. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 08:20 
>>[Окружающая] "среда" рабочего стола - это безграмотная калька с английского, о чем и написано по ссылке.
> Во-первых citation needed

Там по ссылке всё есть: Среда рабочего стола (англ. desktop environment)

> Во-вторых среда обитания. Среда рабочего стола. А не оболочка и уж тем
> более не окружение. Вот это уж точно безграмотно.

Напишите авторам Oxford Dictionary своё мнение о неуместности "the surroundings...".

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

106. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (-), 30-Янв-24, 15:04 
Ты опять ничего не понял. Почему ты судишь семантику русских технических терминов с колокольни англичанина? Твой оппонет судит правильно - с колокольни носителя русского языка.
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

107. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 15:28 
Технический термин - оболочка (потому что технически экран изначально черный). "Рабочий стол" придуман отделом продаж Микрософт (у Амиги был Воркбенч, если кто не в курсе). А мой "оппонент" с трудом русский раздупляет, как и ты. Слово "калька" означает буквальный перевод -- то, что ты называешь "семантику ... с колокольни англичанина".
Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

108. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от Аноним (-), 30-Янв-24, 16:36 
Ты упорно не желаешь понимать очевидные вещи. Если термин уже переведён и устоялся в языке, то уже не важно само качество перевода - калька это или не калька, никому уже не важно. Ты не просто критикуешь криво переведённый термин. Ты открыто называешь неправильным, тех кто правильно (с точки зрения русского языка) называет технические термины.

Слово lunatic в английском означает сумашедшего и одержимого человека, в русском "лунатик" - это человек, которых ходит во сне. В твоей трактовке, ты пытаешся англоязычный смысл слова перенести на соответствующее англоязычному варианту русское слово. С точки зрения лингвистики, "криво" переведённые слова это нормальное явление. Такое бывает. В английский язык с французкого и латинского, тоже переносились слова, при этом искажался изначальный смысл переносимого слова. Разумеется произношение слова тоже искажалось.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

109. "Выпуск окружения рабочего стола Budgie 10.9 с начальной подд..."  +/
Сообщение от n00by (ok), 30-Янв-24, 19:38 
> Если термин уже переведён и устоялся в языке

Ты лжёшь. Смотри результаты частотного анализа в #91.

> Ты упорно не желаешь понимать очевидные вещи.

Я в принципе мог бы оставлять без внимания твою писанину, поскольку семантический анализ твоего #89 показывает, что ты к нам, русским, не имеешь отношения, а знечит лезешь не в своё дело.

Высказаться позволил тебе с одной целью - твоя демагогия подтверждает моё #105.

Ответить | Правка | Наверх | Cообщить модератору

Архив | Удалить

Рекомендовать для помещения в FAQ | Индекс форумов | Темы | Пред. тема | След. тема




Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру