"Глава 28. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА" молчит о языке. "В четвёртой части "Статья 1235. Лицензионный договор" тоже равнодушна к языку..."
Не ищите в каждой статье ответы на все вопросы, читайте в том же ГК действие закона в пространстве.
"Уже неоднократно цитированный Павел Протасов "Правда, есть мнение, что договоры в России должны совершаться на русском, в то время как, например, GPL, вообще запрещает себя переводить на русский." --- вообще-то никто не запрещает переводить GPL на русский или любой другой язык, в GPL написано, что только в понимании изложенном в данном тексте лицензия имеет силу --- это борьба с интёрпретом --- вид перевода, при котором понятия не столько переводятся и не столько трактуются, сколько излагаются в приемлемом для стороны разговора виде.
it's snowing --- надо было бы переводить как "снежит", но мы ж как здравомыслящие люди понимаем, что фанатизм ни к чему, и переводим как "снег идёт" или "идёт снег", а может быть ещё и "снегопад", так вот с этими явлениями и пытается бороться GPL;
и это ещё не всё: отсутствие нормативности в прецедентном праве приводит именно к тому, что закреплённого понятийного комплекса нет вообще и его нужно поддерживать как-то по своему, постоянно напоминать о том, как именно ты понимаешь те или иные категории и т.п., и "закон “О государственном языке Российской Федерации” не требует этого" и бесполезно требовать, потому что дело не столько в языке договора или лицензии, сколько применимости понятий на которых построены этот договор или лицензия к правовой системе каждого отдельновзятого государсва.
"закон не требует обязательного русского в гражданско-правовых договорах" --- не надо заблуждаться, гражданские отношения -- это отношения ты мне я тебе как мы договорились; в большинстве же случаев лицензионных скандалов сторонами в них выступают юр.лица, которые есть субъектами хоз.деятельности на постсоветском пространстве, они между собой строят отношения на тех же принципах, но с учётом того, что их деятельность контролируется государством --- это долго объяснять, а в Америке все без исключения граждане стоят на одном уровне с субъектами хоз.деятельности. Грань очень тонкая, практически неуловимая, НО, попробуйте отправить свифтовку гражданину Украины, Белоруссии, России, что Вам скажут в банке --- категорическое нет, только предпринимателю или юр.лицу (хотя лично я знаю исключения и неоднократно ими пользовался), а свифтовка гражданину Америки --- плиз!
"Правда, он разрешает устанавливать такую обязательность другими законами, и список которых довольно большой." --- не пытайтесь понять огромную сферу авторского права чтением одного-двух законов, не получится, далеко не всем юристам это под силу, а неподготовленный человек только обозлится зря.
"Павел Протасов - юрист имеющий хорошие рекомендации, и его мнение имеет для меня важное значение." --- не в огород уважаемому Вами юристу: ко мне люди приходили после 3-4-х уважаемых и задерживались на год-полтора (уже 3-4 потеряв на уважаемых), после того как я разруливал им их ситуацию в правовой плоскости, люди уходили, а если точнее шли дальше пошагово продвигаясь к намеченным целям, потому, что юрист --- далеко не последнее звено в разрешении правоотношений.
"придётся доказывать ваше мнение ссылками" --- то, чего Вы хотите знать, достигается 4-мя годами лекций, как минимум в правовом колледже, хотя лучше в университете
"Попробуете? :)" --- попробуйте!