>Не могу отыскать (если таковые существуют) русские _термины_ для следующих англоязычных:
>
>1. augmenting drivers
>2. edge-triggered interrupts
>3. level-triggered interrupts
>4. interrupt storm
>5. cloning driver
>
>Переводы и смысл я знаю. Интересуют именно устоявшиеся термины. Очень нужно. Из-за
>этого стоит перевод полезной статейки про devd :-) Насколько я знаю, в русскоязычной литературе очень большая проблема с устоявшимися терминами: каждый автор предпочитает переводить по своему, но самые грамотные при переводе в скобках оставляют английское написание, чтобы разбирающийся читатель представлял, о чем идет речь. Так что перевод - это тоже своего рода искусство! :-)